Překlady
ÚJOP UK nabízí pro své studenty překlady a soudně ověřené překlady dokumentů z ruského a anglického jazyka do českého jazyka.
ÚJOP UK plně garantuje kvalitu překladu a to, že odpovídá překládanému originálu. Zároveň vám zaručujeme, že Vaše dokumenty přeložíme a doručíme zpět v dohodnutém termínu.
Pokud student zároveň čeká na další dokumenty od ÚJOP UK (smlouva o studiu, pojištění atd.), je možné vše poslat v jedné zásilce, a tak za dopravu ušetřit.
Kolik to stojí a jak dlouho to trvá?
Angličtina:
soudní překlad – 500,- CZK / 1 strana (včetně DPH)
běžný překlad – 400,- CZK / 1 strana (včetně DPH)
Ruština:
soudní překlad – 450,- CZK / 1 strana (včetně DPH)
běžný překlad – 400,- CZK / 1 strana (včetně DPH)
V případě běžného překladu stačí scan dokumentu, pro soudní překlady je nutné zaslat originál dokumentu.
Předpokládaná doba potřebná pro překlad dokumentů je 4 pracovní dny od data doručení.
překlad - cca 4 pracovní dny
DHL zpět 2 – 3 pracovní dny
Jak to funguje?
Zájemce zašle originály dokumentů na adresu studijního oddělení: Vratislavova 29/10, 128 00 Praha 2. Jakmile studijní oddělení obdrží originály od studenta, zašle je překladateli.
Student před zasláním dokumentů k překladu odsouhlasí cenu překladatelské služby a tu poté musí po příjezdu uhradit ve studijním středisku.
POKUD MÁTE O PŘEKLAD ZÁJEM, VYPLŇTE PROSÍM NÁSLEDUJÍCÍ FORMULÁŘ:
Formulář pro objednávku překladu
Jaké dokumenty k žádosti o vízum potřebujete a co mají obsahovat, si můžete přečíst zde. Za obsahovou správnost potvrzení ÚJOP UK nenese odpovědnost.
Proč překlady nabízíme?
Každý student, na kterého se vztahuje vízová povinnost, potřebuje pro české úřady potvrzení z banky o výši hotovosti na
svém účtu a potvrzení o bezúhonnosti. Nezletilí studenti musejí na velvyslanectví přeložit ještě souhlas rodičů
s výjezdem do zahraničí.
S kolika stranami překladu počítat?
Zletilí studenti nechávají přeložit dvě stránky, nezletilí čtyři.
Je možné soudní překlad udělat podle naskenovaných dokumentů, které vám zašlu emailem?
Není to možné. Soudní ověření může překladatel vydat jen na základě originálního dokumentu.
Naskenované dokumenty můžete poslat emailem pouze tehdy, pokud vám stačí běžný překlad, který pak necháte ověřit
notářem při českém velvyslanectví ve své zemi.